Перевод "digital clock" на русский

English
Русский
0 / 30
digitalпальцеобразный
Произношение digital clock (диджител клок) :
dˈɪdʒɪtəl klˈɒk

диджител клок транскрипция – 33 результата перевода

Either way they're not gonna get much out of it.
The thing that snapped me into realizing I was dreaming was, uh... was my digital clock.
I couldn't really read it.
В любом случае они немного от этого получают.
Вещь, которая врубила меня в то, что я сплю, это мои электронные часы.
Я не мог понять, что они показывают.
Скопировать
I found your caring and sharing side(! )
What if I was to say there was a big red digital clock in there and we don't have time to call anyone
What's going on?
Надо же, я нашла твою заботливую сторону.
Что если бы я сказала, что тут большой красный циферблат и у нас не осталось времени никому звонить?
Что происходит?
Скопировать
More secrets than an O'Neill play here.
It's in a digital clock on the end table.
I'm not sure I'm going to be able to get in.
Да. Здесь больше секретов, чем в пьесе О'Нила.
Она в электронных часах на приставном столике.
Я не уверена, что у меня получится войти туда.
Скопировать
Either way they're not gonna get much out of it.
The thing that snapped me into realizing I was dreaming was, uh... was my digital clock.
I couldn't really read it.
В любом случае они немного от этого получают.
Вещь, которая врубила меня в то, что я сплю, это мои электронные часы.
Я не мог понять, что они показывают.
Скопировать
I found your caring and sharing side(! )
What if I was to say there was a big red digital clock in there and we don't have time to call anyone
What's going on?
Надо же, я нашла твою заботливую сторону.
Что если бы я сказала, что тут большой красный циферблат и у нас не осталось времени никому звонить?
Что происходит?
Скопировать
More secrets than an O'Neill play here.
It's in a digital clock on the end table.
I'm not sure I'm going to be able to get in.
Да. Здесь больше секретов, чем в пьесе О'Нила.
Она в электронных часах на приставном столике.
Я не уверена, что у меня получится войти туда.
Скопировать
That could go either way.
Don't be thrown by the countdown clock--- it's, uh, digital.
Blinks green when you have ten seconds left. Green?
Все может повернуться и так, и так.
Пусть часы вас не сбивают... они цифровые.
Переключаются в зеленый, когда остается 10 секунд.
Скопировать
Peter, it's 11:00 a.m.
If the clock ain't digital, you don't know that.
Well, actually, I could use a drink.
Питер, сейчас только 11 часов.
Если часы не цифровые, ты не знаешь наверняка.
Ну, возможно, я могу пропустить глоточек.
Скопировать
I certainly do.
I want an around the clock sweep of your quadrant.
In full gear?
Так точно, сэр
Я хочу, чтобы за этим квадрантом было установлено постоянное наблюдение,
Используя все имеющимися оборудование?
Скопировать
- Up there.
On the clock. At midnight.
The password!
- там, наверху.
у часов, на башне, в полночь.
Вот он - ответ!
Скопировать
The problem is that you MUST sign anyway ...
If I could at least put the tracks digital ...
Tell me what it is?
Необходимо собственноручно расписаться.
Но без отпечатков пальцев документ недействителен!
Я весь внимание!
Скопировать
I'll have a look.
The car clock stopped, too.
Hello?
Я посмотрю.
Странно. Автомобиль, часы остановились тоже.
Алло?
Скопировать
Curt, the strangest thing happened.
Both my watch and the car clock stopped at five after three.
I wonder why.
Курт, приключилась странная вещь.
Мои часы и часы на автомобиле остановились на без пяти трех.
Почему, мне непонятно.
Скопировать
A little after three.
You know, my watch and the car clock stopped at the same time.
Keith, how did you know the car stopped running?
Немногим позже трех.
Вы знаете, мои часы и автомобиль часы останавились в то же время.
Кейт, откуда Ты знаешь, что автомобиль перестал ехать.
Скопировать
This is what I want you to do.
When The Village clock strikes four... - He's safe.
- And if the drug wears off?
Вот что я хочу, чтобы вы сделали.
Когда Часы Деревни пробьют четыре...
Он в безопасности.
Скопировать
Now, thanks to social conversion, I want to tell you all something.
(Clock strikes four)
Number Two is unmutual... unmutual!
Теперь, благодаря общественному преобразованию, Я хочу вам всем сказать кое-что.
Я надеюсь, что мой пример вдохновит вас сказать... сказать...
Номер Два невзаимен!
Скопировать
- Let's wait then.
Until the clock turns over.
Now you are cuddly, right?
- Ладно, подождём здесь.
Но лишь до того момента, пока часы один раз пересыплются.
Теперь ластишься, да?
Скопировать
But our might-have-beens have a view on the sea.
Along with hot water around the clock.
And all of this is for your pleasure.
А у нас несбывшееся С видом на море,
Круглосуточно вместе С горячей водой!
И всё это вам предоставить рад
Скопировать
What's the time?
I can't hear the church clock.
The wind changed because of the cyclone.
Сколько времени?
Я не слышу часы на церкви.
Ветер поменялся из-за циклона.
Скопировать
All citizens take note that carnival is decreed for tonight.
Turn back the clock!
There will be music, dancing, happiness.
Все граждане, возьмите на заметку, что карнавал назначен на сегодня.
Переведите назад часы!
Будут музыка, танцы и счастье.
Скопировать
He would sleep when standing guard around the clock.
After he'd been discharged, he had to put a clock under his pillow to sleep better.
You're making fun of me, and I'm much older than you are.
Любил спать на часах. Его за это выгнали.
Потом он под подушку клал будильник - привык спать на часах.
Вы надо мной смеетесь, а я значительно старше вас.
Скопировать
I'll do as any other self-respecting princess does.
Our noble King proposes to all men to try, so to say, their luck and come tomorrow, when the clock strikes
Whoever solves it and be the first in the end, receives from, so to say, the king
Так делают все порядочные принцессы.
Господин мой король предлагает всем попытать, так сказать, удачу и явиться завтра, часиков в семь, и решить, так сказать, задачу.
И кто решит ее, всем прочим другим в науку, получит из рук, так сказать, короля
Скопировать
All right.
I want all the research facilities, all the scientific technicians to start round-the-clock research
I want the answers, and I want the remedy!
Хорошо.
Я хочу, чтобы все исследователи и техники начали круглосуточное исследование.
Я хочу ответов, и я хочу найти лекарство!
Скопировать
(BARKING)
(CLOCK BELL TOLLING)
MALE NARRATOR: My story begins in London.
[Собачий лай]
[Бой часов]
Мой рассказ начинается в Лондоне..
Скопировать
- Didn't you wake up?
- My alarm clock fell asleep.
What did you do last night when you left me?
-Ты проспал?
-Будильник не прозвонил.
Чем ты вчера занимался после нашей встречи?
Скопировать
You have any objection?
My eyes kept darting from the dashboard clock to the road behind.
At any second, a speed cop could appear.
Не возражаешь? Давай.
Я смотрела то на часы, то назад на дорогу.
В любую секунду могла появиться полиция.
Скопировать
- Of course we are.
- (Clock Chiming]
- I must get back to the hospital. - Can't you stay for a little while?
- Непременно.
[ Звон часов ]
Мне надо возвращаться в клинику.
Скопировать
(Mutters) (Grunting) (Glass Shatters]
(Clock Chiming, Faint]
(Chiming Continues)
[ Бормотанье ] [ Звон стекла ]
[ Бой часов ]
[ Тихо продолжается бой часов ]
Скопировать
I gave Math Budad two lamps for it.
One clock for two lamps.
A fair bargain.
Я дал Мату Будаду две лампы.
Часы за две лампы.
Это честно.
Скопировать
I decided to wait a few minutes on the sidewalk and read the paper.
Somewhere around 8, I can not say for sure - I have a clock in a hurry, I again went to the door,
And she easily opened.
Я решил подождать несколько минут на тротуаре и почитать газету.
Где-то около 8, не могу сказать точно - у меня часы спешат, я снова подошел к двери,
и она с легкостью открылась.
Скопировать
Now, finish dinner.
At eight o clock, everyone is to go to bed.
You will show the rooms to the new ones.
Заканчивайте обед.
В восемь часов, все пойдут в постель.
Вы покажете комнаты новеньким.
Скопировать
Listen carefully, I shall leave you soon.
When the clock strikes two you shall enter the tomb and blow out the three candles inside.
In that same moment the door will close, and you shall join me in death.
Слушай внимательно, ибо скоро я оставлю тебя.
Когда часы пробьют два, войди внутрь склепа и задуй три свечи.
В тот же миг дверь захлопнется, и ты соединишься со мной в смерти.
Скопировать
- Telly, Wagon Train.
- Beat The Clock.
That's right.
- Телевизоры, поезда.
- Бой часов.
Правильно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов digital clock (диджител клок)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы digital clock для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить диджител клок не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение